В загранпаспортах унифицируют написание
Россия перешла на международные стандарты написания имен и фамилий граждан в загранпаспортах.
Россия перешла на международные стандарты написания имен и фамилий граждан в загранпаспортах, что вызовет некоторые незначительные «разночтения» в написании имен и фамилий туристов. Эти «мелочи» могут коснуться, например, туристов, одновременно подающих заявления на оформление паспортов и оформляющих туры по раннему бронированию.
«Правила транслитерации ФИО могут измениться», — предупреждают туристов СМИ со ссылкой на ФМС. Изменения, в целом, будут таковы:
- буква «ц» в именах и фамилиях теперь передается сочетанием «ts» (раньше было «tc»);
- в гласных «я», «ю», «е», для перевода которых использовалась латинская «y» и вторая соответствующая буква (скажем, «я» = «ya», «ю» = «yu») теперь будет «i»;
- буква «й» стала переводиться с помощью «i» (раньше было «y»);
- введена буква «ъ», которая передается сочетанием «ie».
Вот несколько примеров написания имен по-новому: Анастасия — ANASTASIIA, Дмитрий — DMITRII, Александр — ALEKSANDR, Валерий — VALERII, Наталья — NATALIA.
«Если граждане не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов необходимо написать заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО, перечисленных в Приказе ФМС от 26.03.2014: паспорт или вид на жительство иностранного государства; действующая виза; свидетельство о рождении (свое или ребенка); свидетельство о браке, оформленное за рубежом», — прокомментировали в ФМС.
Написать комментарий