У россиян обещают не изымать загранпаспорта из-за неточностей в транслитерации
В МИД объяснили, что транслитерировать имена можно по-разному.
Россияне могут не проверять транслитерацию имени и фамилии в своем загранпаспорте. В МИД заверили, что различные варианты написания на латинице не будут основанием для изъятия, как ранее стали расхождения в написании кириллицей. Об этом пишет РБК, ссылаясь на департамент информации и печати Министерства иностранных дел.
Такой комментарий в ведомстве дали в связи с участившимися случаями изъятия загранпаспортов из-за неточностей в написании имен и фамилий. Как заявил изданию вице-президент Российского союза туриндустрии (РСТ) Дмитрий Горин, в мае и июне туроператоры получили 120 обращений от турагентов в связи с изъятием документов или вопросами по написанию в них имен, заданными сотрудниками погранслужбы при пересечении границы.
В МВД при выдаче загранпаспортов используют так называемое простое замещение кириллических букв аналогичными знаками латинского алфавита. Такой порядок регламентирован приложением к административным регламентам, утвержденным приказами МИД России от 12.02.2020 (№ 2113 и 2114). Гражданин может подать заявление об изменении транслитерации, например, на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами. Применение другого варианта транслитерации в документах является допустимым.
Ситуации с изъятием загранпаспортов при пересечении границы стали возникать после поправок к федеральному закону «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию», которые вступили в силу в декабре 2023 года. Обновленный документ позволяет признать загранпаспорт недействительным, если указанные в нем сведения расходятся с данными, содержащимися в государственной системе миграционного и регистрационного учета. Согласно уточняющему постановлению правительства № 2090, в перечень таких сведений входят и персональные данные держателя паспорта.
Портал Profi.Travel неоднократно сообщал о возникающих у туристов сложностях с различным написанием имен и фамилий в заграничных и внутренних паспортах. Как пояснил руководитель юридического отдела компании «Юристы для турбизнеса Байбородин и партнеры» Вадим Погорелов, написание «е» и «ё» в документах, согласно действующему законодательству, не искажают данных владельца документа при замене одной на другую. Однако на границе у путешественников всё же могут возникнуть сложности, поэтому стоит добиться единообразия в документах.
У некоторых путешественников проблемы возникают из-за того, что система в оформляющих загранпаспорта подразделениях МВД не проставляет в документах букву «ё». Исполнительный директор компании «Визаход» Даниил Сергеев посоветовал в этом случае заменить внутренний паспорт, избавившись в нём от точек в написании имени или фамилии.
Написать комментарий